97久久香蕉国产线看观看_中文字幕无码AV波多野吉衣_97久久精品亚洲中文字幕无码_国产超碰女人任你爽_日本成本人片无码免费视频网站_久久久橹橹橹久久久久高清_亚洲日韩乱码中文无码蜜桃臀网站_人人爽人妻精品A片二区_九九少妇高潮A片免费看_

把翻譯之橋建設(shè)得更寬闊

發(fā)布時(shí)間:2004-12-08       瀏覽次數(shù):6508       文章來(lái)源:博雅翻譯

在世界文明發(fā)展的歷史長(zhǎng)河中,在中華民族偉大復(fù)興的進(jìn)程中。翻譯始終都起著不可或缺的先導(dǎo)作用 人類得以共存與溝通,人類文明得以延續(xù)和發(fā)展,就必須借助語(yǔ)言的翻譯。從古希臘文化的保存和傳承,到中世紀(jì)歐洲文藝復(fù)興運(yùn)動(dòng)時(shí)期翻譯活動(dòng)的多彩多姿,從我國(guó)東漢至唐宋的佛經(jīng)翻譯,到明末清初的科技翻譯,從鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)以后的西學(xué)東漸,到“五四”運(yùn)動(dòng)以及馬列主義、俄國(guó)十月革命火種在中國(guó)的傳播……在世界文明發(fā)展的歷史長(zhǎng)河中,在中華民族偉大復(fù)興的進(jìn)程中,翻譯始終都起著不可或缺的先導(dǎo)作用,人類通過(guò)翻譯致力于溝通交流的努力是偉大而崇高的。特別是我國(guó)改革開(kāi)放20多年來(lái),使中國(guó)走向世界,也使世界走近中國(guó),翻譯之橋的必要性及其貢獻(xiàn)不言而喻。 世界上使用漢語(yǔ)的人最多,但使用漢語(yǔ)的國(guó)家卻幾乎最少,這是中國(guó)與世界交流的一大障礙。中固人學(xué)習(xí)外語(yǔ)人員中,在校的大中學(xué)生就有8000萬(wàn)之多,能用外語(yǔ)閱讀和專業(yè)交流的人與日俱增。但不能由此就認(rèn)為專業(yè)翻譯和相應(yīng)機(jī)構(gòu)就不那么重要了,這可是個(gè)極大的誤區(qū)!由于傳統(tǒng)文化、社會(huì)發(fā)展、政治體制的區(qū)別,和需求相比,能精當(dāng)?shù)胤g的專業(yè)人士真是鳳毛麟角。要改變中國(guó)在國(guó)際社會(huì)的聲音和中國(guó)文化的向外傳播與中國(guó)的國(guó)際地位遠(yuǎn)不相稱的現(xiàn)象,就必須徹底走出這一誤區(qū)。 在進(jìn)入經(jīng)濟(jì)全球化和傳媒世界化的同時(shí),人們要求保持文化的多元性是當(dāng)今時(shí)代的一個(gè)顯著特征。中國(guó)是面對(duì)世界空前開(kāi)放的國(guó)家,跨文化傳播必將滲透到人們生活的方方面面,從不同的角度影響人們的思維和行為方式。這就給作為文化傳播與交流媒介的翻譯工作者提出了更高的標(biāo)準(zhǔn)和要求。面對(duì)機(jī)遇和挑戰(zhàn),翻譯工作者自當(dāng)與時(shí)俱進(jìn),不辱時(shí)代賦予的歷史使命。 國(guó)務(wù)院新聞辦公室主任 趙啟正
0
無(wú)標(biāo)題文檔