發(fā)布時(shí)間:2010-03-11 瀏覽次數(shù):2534 文章來(lái)源:
誤譯:Toyota has recently returned more than 8 million problematic cars。
正譯:Toyota has recently recalled more than 8 million problematic cars。
辨析:to return 的意思是to give back,在這里指制造商將汽車歸還消費(fèi)者,是錯(cuò)誤翻譯。to recall的意思是to take back,指制造商從消費(fèi)者那里收回汽車,這才是正確翻譯。
“召回”的第一個(gè)意思是“上級(jí)調(diào)回或叫回派出的人員”。英語(yǔ)可以譯為to recall,即to order sb to return。
例1.這名年輕官員被上級(jí)召回北京。The young official was recalled to Beijing by his superior。
例2.兩國(guó)分別召回各自的大使。The two countries respectively recalled their ambassadors home。
“召回”的第二個(gè)意思是“生產(chǎn)商收回有問(wèn)題的產(chǎn)品加以改正”。英語(yǔ)可以譯為to recall, to call back, to call in。
例3.該玩具公司已決定在全世界范圍內(nèi)召回那些有缺陷的產(chǎn)品。The toy company has decided to call in the defective products all over the world。
例4.該公司已召回所有出故障的吹風(fēng)機(jī)。The company has called back all the faulty hairdryers。
(作者:王逢鑫教授)