烏魯木齊一翻譯公司因譯錯4個字賠了3萬元
發(fā)布時間:2005-11-24 瀏覽次數(shù):2749 文章來源:
剛開業(yè)的新疆烏魯木齊某翻譯公司因?qū)⑽袉挝坏男麄髻Y料翻譯錯了4個字,結(jié)果被法院判定賠償3萬元。
今年6月,烏魯木市西北富來工貿(mào)有限公司為拓展業(yè)務,將公司的企業(yè)簡介、產(chǎn)品范圍等中文文字內(nèi)容,交于烏市某翻譯公司進行英文、俄文翻譯。8月29日,西北富來公司在采用翻譯好的文稿制作了大量的宣傳畫冊、海報、折頁、室內(nèi)外廣告牌后,卻發(fā)現(xiàn)所有已制作好的外文宣傳產(chǎn)品中,翻譯公司竟將該公司名稱中的“富來”,俄文翻譯成了“來富”(音譯),公司地址內(nèi)容本是“金濠大酒店”,英文卻翻譯為mianmahotel(音譯為“棉麻酒店”)。
為此,西北富來公司不得不取消原有的宣傳計劃,將某翻譯公司訴至法院。烏市天山區(qū)人民法院審理后認為,公司名稱是消費者及社會公眾識別、認識企業(yè)的首要了解內(nèi)容,烏市某翻譯公司為西北富來公司提供翻譯服務的過程中,在原文正確的情況下,將其公司名稱翻譯錯誤,導致該公司所制作的宣傳品無法使用。這種順序顛倒的差錯不能認為是翻譯工作者的合理差錯,屬于工作中的失誤。故判決這家翻譯公司退還西北富來公司翻譯費,并賠償材料費、制作費等各項損失共計3萬余元。(潘從武 記者吳亞東)